文章訂閱   FeedBurner  FeedSky  Twitter

Archive for the Tag '翻譯'

BabelWith.Me – 想用克林貢語聊天嗎?

Posted by Arguo

在國際化社會的今天,很多人都擁有第二外語的能力,但是即使如此,若不是長年旅居國外或是工作經常與外國人溝通,很多時候,真的想要聊得起 “勁”,似乎還是不如自己母語來的方便。BabelWith.Me 這個網站於是很貼心的想要幫大家解決這樣的問題,不管你是跟美國人、英國人、法國人、華人(啥,你看得懂,我想也是,不然你應該沒辦法讀到這裡),都可以很自然的溝通。怎麼做?就講你的母語就行了,BabelWith.Me 在中間充當翻譯,幫你英翻中、中翻英。

BabelWith.Me 使用的是 Google 的翻譯技術,目前已經支援到 24 種語言,但是其中並不包括「克林貢語」,所以喜愛星際迷航的朋友們,想要跟克林貢星球的朋友聊天的話,我想還需要等一等,等到克林貢星球也開始使用 Google Chrome 玩 Web 2.0 網站的時候,應該就會有這樣的服務了。

BabelWith.Me : http://www.babelwith.me

No responses yet

Google Search – 翻成英文再建議一次

Posted by Arguo

也許很多人都注意到了,Google 搜尋引擎的小變化,以往當我們下關鍵字搜尋的時候,Google 往往會在網頁的最末端,列出幾個相近似的關鍵字,建議你說,「ㄟ,你可以這樣查哦,還蠻多資料的」。不過,通常是,你打中文,Google 會建議中文的;你敲英文,Google 也講英文。不過,自從 Google 把注意力放到它原有的「翻譯」功能後,這個世界就變了。哦,不,是底下建議的關鍵字就變了。就像圖中看到的一樣,當我查詢「加拿大創業」這個關鍵字的時候,Google 竟然說,「我看得懂,就是 Canada Venture 嘛,你要不要找找英文的資料?」。

Google : http://www.google.com

No responses yet

Google Dictionary – 網路上的定義

Posted by Arguo

網路的線上辭典並不少,不過個人最常使用的不外乎是 Google 以及 Yahoo 奇摩這兩家。使用 Goolge 的原因是因為使用起來很方便,只要在Google 的搜尋框裡面打入〝fy good〞這種以 fy 開頭的搜尋,Google 就會搜尋結果的最上面幫使用者翻譯一下。只不過,Google 只會幫你翻譯成中文,並不會告訴你這個單字是名詞還是動詞,怎麼使用?連接介係詞是甚麼?所以如果真得想了解這個單字,有時候還是非得到 Yahoo 奇摩字典上查詢一下,才能得到比較詳細的解說。

Continue Reading »

2 responses so far

Page 1 of 11